翻译咨询热线:

+0592-5798111

专/业/翻/译    质/量/保/障

新闻中心

NEWS

联系方式

+0592-5798111

热线:0592-5798111,
          0592-5811614
传真:0592-5811624
邮箱:one@amoyts.com
地址:厦门市思明区厦禾路820号帝豪大厦6楼605单元
网站:amoyts.com 
           www.onetranslation.cn
Q Q客服:3058184690,
                473540661
微信客服:13313866296

最新资讯 >更多

出名的翻译公司有哪些?如何找一间知名翻译公司?

2019-11-07 17:12:32

  

 出名的翻译公司有哪些?如何找一间知名翻译公司

     出名的翻译公司中好的翻译人员必须具有高屋见瓴的视角,要懂得翻译的真谛是什么。翻译意识和技巧的培养需要涉及以下几个方面:

      第一:翻译公司翻译人员要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时会产生绝然不同的效果。

     例如,天涯海角:不是the End of the World (应为Lands End / End of the Earth)

     再如,一小时内免费送机票上门:不是We give you tickets free of charge within one hour.(应为We offer free delivery of your air tickets within one hour after your booking confirmation.二:翻译人员要善于仔细地、深入地、准确地理解中文原文的意思。这是因为翻译公司中好的翻译人员准确的理解是做好翻译的前提。

       例如,摸着石头过河:不是crossing the river by feeling the stones(而是wade across the stream by feeling the way )

 正确的做法应该是按照下面的步骤去做:

 

 

1.“摸着石头过河”的字面意思如何理解?

 

 

2.它有什么暗含或延伸的意思?

 

 

3.英语里有没有相同或类似的说法?.如果有,就可以直接借用;如果没有,是进行直译还是意译?

 

 

4.如果直译为 crossing the river by feeling the stones是否能被外国人理解?

 

 

5.过河是乘船过(crossing by boat)还是淌水过(wading across),动词用什么形式?

 

 

6.这里的河是大河、中河还是小河 (river, stream, brook, etc.)

 

 

7.摸的方式是用手摸还是用脚触?

 

 

8.石头是大石头还是小石头(rock, stone, pebble, etc.)

 

 

9.如果意译为 learning by experiment / by trial and error是否可取?

 

 

10.直译和意译相结合wading across the stream by feeling the way如何?

 

 

 

 

第三:翻译人员中文和英文的对应词有时意思并不相同或者不完全相同,不能照字面翻译。

 

 

例如,他的英语说得真好,就像外国人一样。不是He speaks English so well, he sounds like a foreigner.而是He speaks English so well, he sounds like a native speaker.

 

 

拉动经济增长:不是pull economic growth,而是push/lift/increase/boost/stimulate/spur/drive/fuel/speed up/accelerate/generate/ fire up/ propel/ facilitate/reinforce/aid/assist/support/promote/encourage/foster /(sustain/maintain)

 

 

 

 

 

 素质教育:不是quality education,而是caliber-focused education trait-centered education

 

 

 

 

第四:有时候中文字面的意思表达不充分,部分信息被省略了或被隐藏起来了,翻译公司中翻译人员的能力就很重要了。

 

 

例如,特区是个窗口,是技术的窗口,管理的窗口,知识的窗口,也是对外政策的窗口。不是:The special zone is a window. It is a widow for introducing technology, management and knowledge. It is also a window for foreign policy.而是The special economic zones are a window opening onto the outside world. They are a window through which to bring in from abroad sophisticated technology, advanced managerial expertise and up-to-date know-how. It is also a window through which to disseminate Chinas external policies.

 

 

 再如,退耕还林:不是return farmland to forest,而应该是restorewoodland-converted farm-plots back for afforesting

 

 

 春运:不是spring transportation,而是the rush / peak season of passenger transportation during the Spring Festival

 

 

 

 

 

 

厦门翻译服务有限公司是在厦门市工商局注册的正规翻译公司现为中国翻译协会单位会员,拥有经厦门市公安局注册备案的权威翻译专用章。所翻译的文件为国内外政府机构、企事业团体所认可。具体而言可以用于:海外移民、留学、购房;以及学历认证、领取生育金、结婚、贷款、法律用文书等。

质量是企业的生存之本,本公司始终以确保品质作为公司的目标。具体措施包括:

1)   100%人工翻译。

2)   强调译员个人素质:专职译员全部来自全日制大学的外语学院,且在工作中定期实施各种旨在提高翻译质量的培训活动。

3)   一译二译三定稿:初译之后,由其他两名不同的译员分别进行一审和二审,二审后再由译审部经理统一定稿,确保译文和原文的匹配度。

4)   依靠庞大的专业术语库。本公司在长期的翻译过程中,积累了众多专业领域的专业名词。

引导译员学习不同专业领域的基础知识。

公司对文件的质量层层把关,注重翻译的每一个过程,经过项目分析、翻译、初步审校、排版、 二次校对、质量跟踪、售后服务等环节,确保了每一个细节的完美,为客户提供最高质量的服务。

 

最新资讯
相关产品
关于我们 /ABOUT US
 厦门壹言翻译服务有限公司(amoyts.com )秉承专业精神,深耕于多语种的笔译和口译业务,以高品质翻译取信于客户。 厦门壹言公司作为中国翻译协会会员单位,现有专职、兼职翻译100多名,提供专业文件笔译、口译、会议同传设备出租等服务,是中国知名的专业翻译服务提供商。翻译领域涵盖工作签证翻译、合同法律文件翻译、移民留学签证翻译、政府对外招商推介翻译、旅游推介翻译、企业上市翻译等众多领域的专业翻译服务。

网站首页| 公司简介| 新闻中心| 服务范围| 团队优势| 翻译案例| 客户指南| 翻译语种| 联系我们| Xml|Rss